Posts

Showing posts from May, 2012

SpokenWord | Sonnet to a Pilgrim Soul

Sonnet to a Pilgrim Soul by svillafania

Unas Batch | 3rd Cordillera Creative Writing Workshop

Image

Fellows to the 3rd COrdillera Creative Writing Workshop Named

The Third Cordillera Creative Writing Workshop (CCWW) announces its sixteen Fellows: Joana Kathleen S. Abgao (Baguio City), Conviron Altatis (Baguio City), Mark Anthony B. Austria (Bugallon, Pangasinan), Edison Balansi (Tabuk, Kalinga), Anneth Bun-as (Tinglayan, Kalinga), Megan D. Casilla (Baguio City), Leah B. Cruz (Basco, Batanes), Jesamyne A. Diokno (San Carlos, Pangasinan) Jonavey Grace C. Dupagan (Malasiqui, Pangasinan), Io M. Jularbal (Baguio City), Francisco T. Lazaro (Sto. Domingo, Ilocos Sur), Bobby M. Moreno (Sablan, Benguet), Rhe-Ann B. Ngayaan (La Trinidad, Benguet), Glaiza Patongao (Baguio City), Vicente R. Raras (Calamanuigan, Cagayan), and Santiago B. Villafania (Sta. Barbara/Mangaldan, Pangasinan). The panel of critics are composed of Mr. Herminio Beltran Jr., Mr. Francis Macansantos, and Prof. Victor Emmanuel Carmelo Nadera Jr., and the guest lecturers are Dr. Priscilla Supnet Macansantos and Prof. Delfin Tolentino Jr. The Workshop will be held on May 22 to 26, 2012 at

The Beloved Idiom | A Reading of Villafania’s ‘Pinabli & other poems’

By Dennis Andrew S. Aguinaldo In his memoir Elegy for Iris, John Bayley revealed that the young Murdoch wanted her first novel to have “something for everybody.” This was, at least for Bayley, akin to the very spirit of Shakespeare’s corpus. Also, I find this phrase the best way to describe Santiago Villafania’s latest book. For in terms of language, advocacy, and aesthetic vision, Pinabli & other poems, indeed has something in hand for everybody. “Pinabli” is the Pangasinan word for beloved, perhaps a single beloved, but the reader will find that the direction of this passion disperses. This book extends itself, encompassing the country, the waxing and waning of its literature, blessing the Pangasinan language, embracing languages in their plurality and mutability (for—as a proper banquet—this book is generously attended by the translations of distinguished well-wishers into Filipino, Ilocano, English, Spanish, and Italian), drawing inspiration from Jose Rizal, Sap