Posts

Showing posts from November, 2008

MALAGILION: Sonnets tan Villanelles: Say Basa ed Anlong nen Santiago B. Villafania

nen Renato R. Santillan Matalag la’ra’y umaanlong natan ed salitan Pangasinan. No wala bilbilang et wala’d sukong. Ag naibebesngaw so linawa na umaanlong ta anggapo’y kumpiansa ed sarili ton lawas odino anggapo’y makakaimano ed sikato. Pinatua to ‘ya ed sakey ya bantag ya ginawak. Tinepetan ko’y limamplon istudyanti ya ilista da’y kabat dan umaanlong ed Pilipinas. Dakel so naisulat da. Balet nen say tepet ko la et manlista ira’y kabat dan umaanlong ed Pangasinan, anggapo’y naisulat da. Say sakey ya rason ya ibabaga da’ra’y ogogaw natan, ansakit man ya dengelen et “bariotik kono so salita na Pangasinan”. Kanyan ag makapakelaw no saray onuusbong ya kalangweran et agda anta la’y mansalita na Pangasinan. Kanyan nantepet si Armando Ravanzo ed sakey ya salaysay to: Is Pangasinan A Dying Dialect? Ed sayan tepet nen Ravanzo, inebatan to ya nen Santiago Villafania. Say kuanto: "Maksil so pananisaiak tan amtak ya dakel so onabobon ya ag ompapatey sa salita tayo. Balbaleg labat so impangum

Pagsasatubuanan: Poetikang Bikolnon

Image
Jose Jason Chancoco ’s pioneering and scholarly work, Pagsasatubuanan: Poetikang Bikolnon, is a koh-i-noor in the canon of Bikol poetics and literary criticism. A rare achievement! This 200-page book on literary criticism in Bicol language will be published this December 2008 through a grant from the National Commission for Culture and the Arts . "Pagsasatubuanan – a coined term derived from the Iriganon word ‘tubuanan’ or the first sprout from a Pili tree seedling found to be a favorite delicacy of kadlagan (forest) roaming kids and much sought after during rural soirees. The term shall stand for ‘katutubo’ or native. Hence, ‘Pagsasatubuanan’ is a perspective on the direction of contemporary Bikol poetic writing, deriving aesthetic value and wisdom from indigenous poetic forms alongside foreign modalities. It is thus placed as modernism in the Bikolnon context. In the midst of hybridism, postmodernism, neocolonialism; the book seeks to trace the ‘birtud’ of indigenous Bikol poe

Revisited: Archaic Pangasinan in Calatagan Pot Inscription

Image
Impawit nen Dr. Quintin Oropilla so impangikorit to ed "Gurgurlis ed Banga'y Calatagan" tan binitla ra no iner ak alingo ed impangipatalus ko ed kuplan SAKALAN BINAGAAN PAYBAKIM DAMBA. Dia'd email da ed siak, say inkuan da, "This is a ritual vessel. This is an invocation by the shaman asking for relief from the rain of illness (laban ed manulay sakit) which afflicted her people slowly causing difficulty in breathing, (Dinot maningas magyat), then suddenly staring blankly (Gamkatkat) probably from lack of oxygen, they are asphyxiated. Originally the shaman has list of names of those sick which she copied and put it inside the pot (Ngalan Wadya banga ray sakit Nandoon Sakalan), then she said she has already informed those sick (Binagaan), and that she has already invoked to the grand spirit to send relief. (Paybakim damba)." Anggapo'y shaman mi ed Pangasinan balet wala 'ra'y bibiin Tumataumen (Baknang no Laki) tan Manag-anito nen saman a nayarin

Philippine Conference on Global Prospectus for the Arts

UP Creative Industries Conference Launched The UP College of Arts and Letters, The UP College of Fine Arts, The UP College of Music and The UP College of Architecture, with the support of Intellectual Property Office (IP) Philippines, will hold The Philippine Conference on Global Prospectus for the Arts on 27-28 November 2008 at the Abelardo Hall Auditorium, UP Diliman, Quezon City. The conference organizers are Arts and Letters Dean and National Artist for Literature Virgilio Almario, Fine Arts Dean Tina Colayco, Music Dean Ramon Acoymo, Architecture Dean Dan Silvestre and IP Philippines Director-General Adrian Cristobal Jr. Conference speakers and discussants include Cultural Center of the Philippines President Nestor Jardin, Summit Media general manager Lisa Gokongwei-Cheng, Architect Cathy Saldaña, singer and artist manager Carlo Orosa, artist Reggie Yuson, cultural icon Gilda Cordero Fernando, visual artist and broadcast journalist Robert Alejandro, architect and planner Maria Cri

Pangasinan dictionary 5th edition out soon

THE fifth edition of the English-Pangasinan-Filipino dictionary, authored by Mel Jovellanos, will soon be off the press following the brisk sales enjoyed by the earlier editions. “Its selling like a hot cake its success is really encouraging,” said Jovellanos who embarked on the project to revitalize and preserve the Pangasinan language. Jovellanos said it took him 17 years to put together the first edition, published in March 2002, which was only 350 pages. He has added new words into each new edition, including assimilated words from Filipino, the official Philippine language, and the fifth edition has been expanded to 500 pages. Jovellanos, son of popular Pangasinan writer and former Dagupan City mayor Jose Villamil Jovellanos, said he was inspired to work on this dictionary “because many claim Pangasinan is a dying dialect so we have to preserve and revitalize it”. Jovellanos, 72, is the president of the Dr. Jose Tamayo Foundation which was established for the preservation and revi

Archaic Pangasinan in Calatagan Pot Inscription?

Image
Naawat ko ya ay ed email nanlapu ed sakey a professor ed UP Diliman. Ayan antikey a texto et imparungtal nen Dr. Quentin Oropilla ed usayan (forum) na Archeological Studies Program ed UP Diliman. Tetepeten na angipawit no ayan texto (ya inaon ed Calatagan Pot Inscription ) et duga so tanol-gramatika tan no natalusan no ibalikas. LABAD MANULAY SAKIT DINOT MANINGAS MAGYAT GAMKATKAT NGALAN WADYA BANGA RAY SAKIT NANDON SAKALAN BINAGAAN PAYBAKIM DAMBA Nen onaan kon anengneng so texto, say abaloan ko et ed sulat Ibaloi. Bangta nen pinawil-pawil kon sinansakey ira'y salita tan say samput a duaran linya odino kupla, say pakatalus ko et ed Pangasinan. SAKALAN BINAGAAN PAYBAKIM DAMBA Ed balon ortograpiya: SIKARAN BINAGAAN (THOSE WHO WERE INFORMED) PIBAKIM PADIA (SEND THEM HERE) No parlasan a maung so intiron texto, say pakatalus ko et nipaakar ed sakey a toon wala'y sakit to tan nayarin abet-abeten to la'y linawa to tan aamtaen to no akasabi la'ra'y imbakin anawag na managta

Commentary: Filipino, Pilipino and Tagalog

By Ricardo Ma. Duran Nolasco TAGALOG, PILIPINO AND FILIPINO ARE LABELS by which the national language has come to be known at different periods of our history. In the early 1900s, people of different ethnic origins were communicating with each other with an evolving Manila-based lingua franca. Commerce and trade motivated the need for this common language. The elite spoke Spanish or English. In the 1930s the Quezon government chose Tagalog as the basis for our national language, making it in effect the national language. It was to be the symbol of our nationhood, much like the flag and the anthem. It was to be "enriched primarily through the Philippine tongues" although the law also provided for its purification. It was also to be taught in school as a subject. In 1959, a memorandum from the Department of Education changed the name of the language (and the subject) to "Pilipino" to remove the regional bias that the term "Tagalog" evoked. This didn't wo

Kaereman ed Philcoa

agay la'y deen na maalindaway a silir anggano napno'y totoon mamangakan telek ira ed eyag na liknaan tonian umaanlong emel so mata ran akamulagat onkukusab ed no anton pakanengneng sanlegan: andintoo ak: pinalsa ed sayan takel: maruksa'y impaneknek ed kanonotan sengegan na inkamaga'y kamareruak say imbulos kon payak ag akatekiab ed manaalagar ya musiak (7 nobiembri)

5th Neo-Angono Public Art Festival set on November 20-22

The National Commission for Culture and the Arts (NCCA), Japan Foundation-Manila, Metrobank Foundation, Shoe Mart (SM)-Taytay, Museum of Three Cultures (Capitol University, Cagayan de Oro), Office of the Mayor, Municipality of Angono and Municipal Tourism, Culture and the Arts Office present the 5th Neo-Angono Public Art Festival on November 20-22, 2008 at Angono, Rizal. Around 250 artists and performers of Angono and from Manila and Mindanao will participate in the 3-day-art event featuring street art, site-specific works, action art, art installations, in-transit poetry project, art and photo exhibit, film and video showing, projections, music and poetry fusion, dance and theater, artist talk and symposium, and band performances. This year's public art festival also presents Japanese contemporary dance-artist Jun Nishio, recipient of Neo-Angono's residency program. Mr. Nishio will give workshop on dance, interact with local artists and art students, and immerse in the communi