Posts

Showing posts from May, 2008

Cosmic

News item: Tropical storm 'Cosme' brought strong winds and heavy downpour in Pangasinan leaving several towns flooded and without electricity since it made landfall Saturday. anto'y awey ed palar na inkapalsa no ingeswa to'y paklap na liknaan to? depdep so dika'y dalin tan ganagana no ibalikas to la'y andin ngaran to ondalagos ya laso no onlinawa dia'd ikiwas to ombetag anggan bato et no isalug to la'y lua to ed talba ilaloan so duknal ya ag nasapo no salinap la'y mangokom ed pinalsa ay! nabagut so lamut na inkatoo ta ilaknab tonia so lupa'y amalsa no iner manlakbay so napilin arko bangta saray lugan to et kamarerua na saray atiguay ed pananisia ra

New York Times Bestselling Author, Marisa De Los Santos, To Speak In Historic Filipinotown

Image
LOS ANGELES (May 2008) – Marisa de los Santos, a nationally recognized Filipina American author of the bestsellers Belong To Me and Love Walked In will be featured at a Filipino American Library (FAL) Book Launch in Historic Filipinotown on Friday , May 30 at 7:00pm at Remy’s on Temple (2126 W. Temple St., Los Angeles) . The event marks the author’s first visit to this area of Los Angeles that has most recently experienced political and economic renaissance since Filipinos first settled here in the early 20th century. The author will read and sign copies of her latest novel Belong to Me which will be on sale that evening. Light fare and valet parking are available. To RSVP for this free event, please call Jonathan Lorenzo at 213-382-0488 or send an email to the filamlibrary@sbcglobal.net. The Filipino American Heritage Institute (FAHI) is a non-profit organization committed to maximizing resources, private collections, donations and volunteers to ensure the preservation and acces

Ed sayan Luyag

ed sayan luyag kasumpal na binalitokan ya panaon say tuan anlong et say tanila odino un-uni da’ra’y siwit tan dangoan da’ra’y dulakak signos na santiagew tan salinap samiong na kapageyan tan daralusan sangpara ed maalindaway a katakelan      na onaaliguas iran balbaley say tuan anlong et saray antokaman ya agla naiitdan na imano bagel so siopaman a pablien to so balikas ya say balur to et imos      odino galat inkorit man iya ed mabekas      ono dia ed atagey a kalar ed sayan luyag anggapo’y pidumaan na umaanlong ed saray manangalin namamagaa’y kamarerua naeerasan na panangitandoro      ed kawalaan dan garing a Tori           o Parnasu saray manangaro ed sayan kailalakan naandian la’y pililikna akapangaw so ilalam da ed laem na katonongan no iner mayupik tan akakahon so pakanengneng      ed kuritan laut la no aya et imparungtal      ed dili ran dila agda pilatek so anlong a siloloor ya angga’d natan et anima tan adytum na sakey a boleg o nasion

Umaakan

no panon kon pinatey so anlong galikayo wala ‘yan tungtung ko bangta dia ed maganon istoria binasigan ko’y pekpek a yakal impagayogoy ko ed damulag inyaliwedwer ed kaboloan ya angga’d adanel na salita bekas ira’y tinmerter ya dala nen naandian la na liknaan inoyos ko ed laem na altey so kuandan gisla na kamarerua inakan ko ‘yan singa no ostia no panon kon pinatey so anlong inakan ko ‘yan singa no ostia onia so inkasikasikaan tan say aristos na inka-Adan

Poetic Revelation in Language and Culture

By Danny C. Sillada Poetry, according to a German philosopher Martin Heidegger, is the foundation of truth. As a foundation of truth, it employs aesthetic symbols to reveal realities that concern the historical, cultural and socio-political conditions of man in his society. The use of metaphor or allegory, for instance, is a symbolic device to magnify the objective reality and establish a rational basis in understanding the truth. As a foundation of truth, poetry reveals what is hidden in such a way that the general readers or public will know it, and the most effective tool to reveal such symbolic reality is the use of language and linguistic expression common to a particular culture and society. One of the greatest poets who had achieved such magnificent feat is a British-Indian poet Rabindranath Tagore , whose poetry transformed, not only the lives of Bengali people, but also the Bengali literature and culture in the 19th and early 20th centuries. Tagore's poetry like the famous

Meeting with KWF, DJGT Foundation, Inc. and Ulupan

Akaunla ak ed miting na Komisyon sa Wikang Filipino, Dr. Jose De Guzman Tamayo Foundation, Inc. tan Ulupan na Pansiansia'y Salitan Pangasinan nen Simba, a-11 na Mayo dia ed Biñan Farm da nen Dr. Antonio L. Tamayo, say makankien na University of Perpetual Help System. Apantungtungan diman so nagawa iran paliagan, palian tan tulagan ed saraya'y arapen iran bulan. Tan apili ak ya kabiangan ed pigaran komiti: dia ed paliagan na Gawad Komisyon 2008 (Gantimpalang Tamayo sa Tulang Pangasinan) bilang sakey ed saray okom, Pangasinan Orthography Seminar, 1st Pangasinan Writers Workshop bilang sakey ed saray panelists, tan Komaduan Tulagan ed Lingguahi tan Kulturan Pangasinan. Pantotoonan kon maung ya imano so nagawan sankaunaan ya palian na sumusulat ed (salitan) Pangasinan dia ed Patar, Bolinao no Agosto 4-8, 2008. Mangipaway kami na PR ed saya'y kataposan na Mayo. Say samput ya pangawat mi na isumiti iran anlong, antikey ya tuntung ono istoria tan salaysay et no a-15 na Hulio, 2008

Breaking Signs: Don’t Steal Other Writer’s Work

TWO interesting things occurred to the judges of this year’s Gawad Surian sa Tula-Gantimpalang Colantes. In their deliberation to determine which among the fifty-one or so entries would be included in the roster of winners (see Breaking Signs, April 20), Jesus Santiago and Cirilo F. Bautista found, first, a number of authors attempting to infuse new energy into Filipino poetry’s form and substance. This is most desirable, as Filipino poets seem to be frozen in the timeframe of traditional expressionism or discourse. The infusion comes from the influences of urbanism on the development of the Filipino language. Mass media, cultural politics, and population mobility have fueled the spread of Tagalog across regional boundaries, giving it an access into other languages. This results in its filtration into those languages and vice-versa. The new dynamism defines its present contour. The migration history from "Tagalog" to "Pilipino" to "Filipino" can be read, f

Deadline for Palanca entries extended to May 5

The deadline of the 58th Carlos Palanca Memorial Awards for Literature is extended to 12:00 midnight of May 5, 2008 (Monday). This was announced by the contest sponsor, Carlos Palanca Foundation, Inc. Entries with complete requirements should be submitted to the Carlos Palanca Foundation’s new office at 6 th Floor, One World Square Building, #10 Upper McKinley Road, Mickinley Town Center, Fort Bonifacio, 1634 Taguig City . Works may also be entered online through the Palanca Awards website at www.palancaawards.com.ph or sent through e-mail at palancaawards@yahoo.com , except novel and screenplay. For further information, please call telephone number 856-0808.

Makata is fresh!

Makata Issue No.5, May 2008 is now available online featuring the works of our home-grown and international poets: Aliazer S. Abdurajim, Aurora Antonovic, Luis Cuauhtemoc Berriozabal, Faith Erasmo, Manuel Lino G. Faelnar, C W Hawes, Frederick Lim, Jen Macapagal and Will P. Ortiz. Included in this issue are the finalists in the KABUWANAN POETRY COMPETITION: Raul "Tata" Funilas, Jason Tabinas, Deborah Rosalind D. Nieto, Noel Sales Barcelona, Juan Emmanuel C. Fernandez, Soliman Agulto Santos, Marc Laurenze C. Celis, Glenn Ford B. Tolentino, Brian B. Acabado, Francisco Arias Monteseña and Ada Dizon Angeles. Send all submissions / contributions for Volume 9, June 2008 issue to svillafania at yahoo [dot] com and to Jason Chancoco at tarusan22 at yahoo [dot] com (for Tagalog/Filipino & Bikol poetry). Also accepting poems written in other Philippine languages: Cebuano, Iluko, Hiligaynon, Waray, Kapampangan, Pangasinan, Meranao, Tausug etc.