Posts

Showing posts from February, 2003
solitaire a desire to fashion you becomes a haunting dream in a moonlit night the booze becomes you teasing my lips with bitter-sweet kisses a desire to hold you becomes a burning passion on a cold satin bed the pillow becomes you bewitching mine eyes with your beauty O you were not really there blythe dream bright eyes just a bottle of whiskey and i A Pangasinan Haiku bouginvilla ed gilig na karsada liglioay mata
solitaire a desire to fashion you becomes a haunting dream in a moonlit night the booze becomes you teasing my lips with bitter-sweet kisses a desire to hold you becomes a burning passion on a cold satin bed the pillow becomes you bewitching mine eyes with your beauty O you were not really there blythe dream bright eyes just a bottle of whiskey and i A Pangasinan Haiku bouginvilla ed gilig na karsada liglioay mata
Dalityapi Unpoemed: Makata is now a part of the World Poetry Directory of UNESCO under the Journals section. The first in the Philippines :)
Dalityapi Unpoemed: Makata is now a part of the World Poetry Directory of UNESCO under the Journals section. The first in the Philippines :)
Additional poem for the Pinabli tan arum niran Balikas . oala yan tongtong ko i. uliran inpaneknek ed malangoer a kanonotan so inpanugaw a napnoy tongtong ya uliran tan miton abayag lan alinglingoanan akibakal ak dia'd sananey a diminsion lugan na sakey a nilagan ikamen tan dukulan a kaoayan agtuk so abiang a takoko balabar koy nagagaygay a kalapiao armas koy bislak a manngisiw no ioas-oasioas ed dagem dia ed maamut a kakalasan say kabayok ya amputi sakluran umbatik labat no iotal koy hiyaaa! tegedeg! tegedeg! tegedeg! moyong ko iray ag nanengneng: sakey a lampong a bungisngis kambal ya aniton ngileb taloran ogugaw a kaibaan tan sakey a dikay dalin a pugut no asumpal kami lan akibakal no nalingaw so nanlalapuan ya pasen oadman iray atiguay a kalaban atumtumban sengeg tan palapay ponti say paritpit depdep ed inlabas mi ii. pangaran siak si Agoy aya so taoir kon pangaran ed kinen laki Tiago aman ya masiken nen bai Marin aman si bai so angiter na sayan ngaran no akin et intumbok to ed
Additional poem for the Pinabli tan arum niran Balikas . oala yan tongtong ko i. uliran inpaneknek ed malangoer a kanonotan so inpanugaw a napnoy tongtong ya uliran tan miton abayag lan alinglingoanan akibakal ak dia'd sananey a diminsion lugan na sakey a nilagan ikamen tan dukulan a kaoayan agtuk so abiang a takoko balabar koy nagagaygay a kalapiao armas koy bislak a manngisiw no ioas-oasioas ed dagem dia ed maamut a kakalasan say kabayok ya amputi sakluran umbatik labat no iotal koy hiyaaa! tegedeg! tegedeg! tegedeg! moyong ko iray ag nanengneng: sakey a lampong a bungisngis kambal ya aniton ngileb taloran ogugaw a kaibaan tan sakey a dikay dalin a pugut no asumpal kami lan akibakal no nalingaw so nanlalapuan ya pasen oadman iray atiguay a kalaban atumtumban sengeg tan palapay ponti say paritpit depdep ed inlabas mi ii. pangaran siak si Agoy aya so taoir kon pangaran ed kinen laki Tiago aman ya masiken nen bai Marin aman si
One of my poems appeared in Manila Times' Sunday Times Magazine (02/23/03). Many thanks Ms. Bing Sitoy! Yet another poem in Pangasinan language: agagep say agagep na bokel: say simit say agagep na simit: say sanga say agagep na sanga: say bolong say agagep na bolong: say rosas say agagep na rosas: say bonga say agagep na bonga: say bilay say agagep na bilay: say andi-anggaan say agagep na andi-anggaan: say patey say agagep na patey: say Amalsa say agagep na Amalsa: say panangaro na pinalsa na too
One of my poems appeared in Manila Times' Sunday Times Magazine (02/23/03). Many thanks Ms. Bing Sitoy! Yet another poem in Pangasinan language: agagep say agagep na bokel: say simit say agagep na simit: say sanga say agagep na sanga: say bolong say agagep na bolong: say rosas say agagep na rosas: say bonga say agagep na bonga: say bilay say agagep na bilay: say andi-anggaan say agagep na andi-anggaan: say patey say agagep na patey: say Amalsa say agagep na Amalsa: say panangaro na pinalsa na too
"America is also the nameless foreigner, the homeless refugee, the hungry boy begging for a job and the black body dangling on a tree. America is the illiterate immigrant who is ashamed that the world of books and the intellectual opportunities is closed to him. We are all that nameless foreigner, that homeless refugee, that hungry boy, that illiterate immigrant and that lynched black body. All of us, from the first Adams to the last Filipino, native born or alien, educated or illiterate. We are America!" -- Carlos Bulosan, an excerpt from "America is in the Heart, 1943." Say America oala ed puso (para ed si Carlos Bulosan) Say America oala ed puso aya so masimoon a kuan mo isulat mo ed tedter na linget ya nagmaliw a nyibi ed betel so kipapasen ya asagmakan daray kailin agla linmingaw ed banoa ya nalalapuan da Say America oala ed puso malinlinew a kuan mo kaili pantog so ngaran mo ed biek taew inmaoet balet so dilam agi nayarin nagtelan met so olum ta alingoanan mo
"America is also the nameless foreigner, the homeless refugee, the hungry boy begging for a job and the black body dangling on a tree. America is the illiterate immigrant who is ashamed that the world of books and the intellectual opportunities is closed to him. We are all that nameless foreigner, that homeless refugee, that hungry boy, that illiterate immigrant and that lynched black body. All of us, from the first Adams to the last Filipino, native born or alien, educated or illiterate. We are America!" -- Carlos Bulosan, an excerpt from "America is in the Heart, 1943." Say America oala ed puso (para ed si Carlos Bulosan) Say America oala ed puso aya so masimoon a kuan mo isulat mo ed tedter na linget ya nagmaliw a nyibi ed betel so kipapasen ya asagmakan daray kailin agla linmingaw ed banoa ya nalalapuan da Say America oala ed puso malinlinew a kuan mo kaili pantog so ngaran mo ed biek taew inmaoet balet so dilam agi nayarin nagtelan met
Finally, I've completed the new layout for Dalityapi. Kinda simple though. And yes, the Makata archive is now available online. Go check it out in the Makata section. The Poetry Folio and the Onward Bound sections have been updated. I've also added a guestbook, so if you have any comments, suggestions and/or critiques about this latest design, feel free to let me know. By the way, I've now seen this in Mozilla/NS and Opera browsers. That's the next step I am going to make. Always, your bard-brother :) dangoan para ed sakey ya ina say oras agto nasaltay panangarok ta sikan-sikay pinabpabli dia'd sayan mundon napnoy segsegang akup mo ni angga ed natan sika sika so angiter na linaoa nen inembenan mo ak la ginmapo yay oalnan bilay ina no siak lay ag makaugip oala ka la'd abay ko tareren mo lay kundiman a mangiba ed itikiab na kugip ko koda: say agew umbetel say talba untakken balet say pangaro ed sika angga ed angga
Finally, I've completed the new layout for Dalityapi. Kinda simple though. And yes, the Makata archive is now available online. Go check it out in the Makata section. The Poetry Folio and the Onward Bound sections have been updated. I've also added a guestbook, so if you have any comments, suggestions and/or critiques about this latest design, feel free to let me know. By the way, I've now seen this in Mozilla/NS and Opera browsers. That's the next step I am going to make. Always, your bard-brother :) dangoan para ed sakey ya ina say oras agto nasaltay panangarok ta sikan-sikay pinabpabli dia'd sayan mundon napnoy segsegang akup mo ni angga ed natan sika sika so angiter na linaoa nen inembenan mo ak la ginmapo yay oalnan bilay ina no siak lay ag makaugip oala ka la'd abay ko tareren mo lay kundiman a mangiba ed itikiab na kugip ko koda: say agew umbetel say talba untakken balet say pangaro ed sika angga ed angga
LOVE OUT LOUD: PERFORMANCE POETRY CONTEST This year, it's being sponsored by the UP Writers Club and the National Commission on Culture and the Arts as part of its Bukambibig series. It takes place at the Crowded House at UP (behind Vinzons' Hall) on Friday, 21 February 2003, from 6.00 PM to 10.00 PM. Contest rules are as follows: 1. Anyone can join. 2. The poem should be original, and can be in either Filipino or English. 3. The poem should be at most 30 lines long, and each performer is limited to 4 minutes onstage. 4. The performer should bring 5 copies of the poem to be perfomed for the judges. 5. Registration will start at 6.00 PM at the entrance of the venue. 6. The performance will based on the following categories: 40% - Performance 25% - Theme 25% - Content 10% - Audience Impact 7. The winners will be awarded One Thousand Pesos (Php 1,000.00) after the program. Nexus: BBC: Arts: Poetry -- Poems to make, watch and hear
LOVE OUT LOUD: PERFORMANCE POETRY CONTEST This year, it's being sponsored by the UP Writers Club and the National Commission on Culture and the Arts as part of its Bukambibig series. It takes place at the Crowded House at UP (behind Vinzons' Hall) on Friday, 21 February 2003, from 6.00 PM to 10.00 PM. Contest rules are as follows: 1. Anyone can join. 2. The poem should be original, and can be in either Filipino or English. 3. The poem should be at most 30 lines long, and each performer is limited to 4 minutes onstage. 4. The performer should bring 5 copies of the poem to be perfomed for the judges. 5. Registration will start at 6.00 PM at the entrance of the venue. 6. The performance will based on the following categories: 40% - Performance 25% - Theme 25% - Content 10% - Audience Impact 7. The winners will be awarded One Thousand Pesos (Php 1,000.00) after the program. Nexus: BBC: Arts: Poetry -- Poems to make, watch and hear
NCCA Feature Defining Filipino Aesthetics by Barbette Atienza While it is a fact that only a few know what literary criticism is all about, there are several eager souls waiting to be educated. Thus, the National Commission for Culture and the Arts (NCCA) concluded its 2002 calendar with the holding of the Critics Circuit forum with the theme "Paglilinaw ng Estetikang Filipino (A Take on Filipino Aesthetics)" held recently at the St. Raymund’s Building of the University of Santo Tomas (UST).
NCCA Feature Defining Filipino Aesthetics by Barbette Atienza While it is a fact that only a few know what literary criticism is all about, there are several eager souls waiting to be educated. Thus, the National Commission for Culture and the Arts (NCCA) concluded its 2002 calendar with the holding of the Critics Circuit forum with the theme "Paglilinaw ng Estetikang Filipino (A Take on Filipino Aesthetics)" held recently at the St. Raymund’s Building of the University of Santo Tomas (UST).
I'm working on a new layout for this site :)
I'm working on a new layout for this site :)
I'll be attending the AWARD (in Laoag City?) and the Ulupan-Pangasinan (PSU-Lingayen) meetings tomorrow -- 16th of February 2003. Will follow-up on the participation of our association for the World Poetry Day and present/submit some of my works for publication. An experimental poem in Pangasinan language after my Sapphics or Sapphic Verses . Talurtur a Sapphica i. di payak a salita balikas ed dagem balikas ed danum balikas ed dalin balikas ed apoy tan balikas ed kumaliman iliminto ya tataoagen da'y aro ii. dengel mo ta ibalikas ko a singa si Sappho nen inbalikas to iray liknaan to para ed sakey a diosan kolor-ubi so mosing na sosó iii. nen inmulagat koy matak ag ak ni agaoat na balitoc ya gamet nen Eos iv. maminsan ni pinabli sakey ak ya kumpapey asagmak ed dakep na inka-rosas mo agaylay palar ko ey! v. oalay anton aponsil ed pagew ko inaro nen dinmalan ka ed arapan ko vi. akalek iray ag nanengneng meremere iray bolobolong angob na ilang-ilang so mapalayupoy a dagem vii. aga
I'll be attending the AWARD (in Laoag City?) and the Ulupan-Pangasinan (PSU-Lingayen) meetings tomorrow -- 16th of February 2003. Will follow-up on the participation of our association for the World Poetry Day and present/submit some of my works for publication. An experimental poem in Pangasinan language after my Sapphics or Sapphic Verses . Talurtur a Sapphica i. di payak a salita balikas ed dagem balikas ed danum balikas ed dalin balikas ed apoy tan balikas ed kumaliman iliminto ya tataoagen da'y aro ii. dengel mo ta ibalikas ko a singa si Sappho nen inbalikas to iray liknaan to para ed sakey a diosan kolor-ubi so mosing na sosó iii. nen inmulagat koy matak ag ak ni agaoat na balitoc ya gamet nen Eos iv. maminsan ni pinabli sakey ak ya kumpapey asagmak ed dakep na inka-rosas mo agaylay palar ko ey! v. oalay anton aponsil ed pagew ko inaro nen dinmalan ka ed arapan ko vi. akalek iray ag nanengneng meremer
Happy Valentine's Day to all potential lovers :) In the News: BBC to launch bid to find new poem for Britain The BBC is launching a nationwide search to find a British poem to rival Wordsworth's Daffodils or Kipling's If.
Happy Valentine's Day to all potential lovers :) In the News: BBC to launch bid to find new poem for Britain The BBC is launching a nationwide search to find a British poem to rival Wordsworth's Daffodils or Kipling's If.
CALL FOR SUBMISSIONS The Probable City: The Anthology of Philippine Urban Writing Young budding poets, fictionists and essayists in Filipino and English are invited to submit their best pieces on urban life to “The Probable City: The Anthology of Philippine Urban Writing.” Probable City, a definitive first in Philippine letters, seeks for the meaning of urbanity among the works of Filipino writers, 29 and below. Works of any form are acceptable. Writers from the different regions and abroad are also invited to be part of the anthology. A pool of highly acclaimed and up and coming writers will screen and edit the anthology. For inquiries and submissions, call Jovy Almeria at 7132765.
CALL FOR SUBMISSIONS The Probable City: The Anthology of Philippine Urban Writing Young budding poets, fictionists and essayists in Filipino and English are invited to submit their best pieces on urban life to “The Probable City: The Anthology of Philippine Urban Writing.” Probable City, a definitive first in Philippine letters, seeks for the meaning of urbanity among the works of Filipino writers, 29 and below. Works of any form are acceptable. Writers from the different regions and abroad are also invited to be part of the anthology. A pool of highly acclaimed and up and coming writers will screen and edit the anthology. For inquiries and submissions, call Jovy Almeria at 7132765.
minor ya makata saray pigpigaran anlong to ed duyaw laran papil so pakakabatan ed sikato insulat to so kabaliksan na bilay a napnoy panangaro sinugat to so puso imbagat to so dala pian unkolor ambalanga so amputi ya rosa para ed say pinablin maruksa
minor ya makata saray pigpigaran anlong to ed duyaw laran papil so pakakabatan ed sikato insulat to so kabaliksan na bilay a napnoy panangaro sinugat to so puso imbagat to so dala pian unkolor ambalanga so amputi ya rosa para ed say pinablin maruksa
The Dumaguete National Writers Workshop (Sillliman University) NOW ACCEPTING APPLICANTS A minimum of twelve (12) fellowships are open every summer for young writers, all over the country. The first screening panel, composed of members of the Creative Writing Foundation, selects the writing fellows for the summer based on the manuscripts submitted by the applicants. These selected manuscripts are forwarded to the Director of the Workshop, who does the final screening and formally approves the final lineup of writing fellows. The writing fellowship covers (1) board and lodging for the full 22 days of the duration of the entire workshop; (2) workshop manuscripts and reading materials. After the workshop, the fellows must submit to the CWF a written evaluation of the proceedings, and actively support the work of the CWF in every way they can. The applicant must submit the following requirements: original manuscripts consisting of at least three to five short (3-5) stories or five to ten (5
The Dumaguete National Writers Workshop (Sillliman University) NOW ACCEPTING APPLICANTS A minimum of twelve (12) fellowships are open every summer for young writers, all over the country. The first screening panel, composed of members of the Creative Writing Foundation, selects the writing fellows for the summer based on the manuscripts submitted by the applicants. These selected manuscripts are forwarded to the Director of the Workshop, who does the final screening and formally approves the final lineup of writing fellows. The writing fellowship covers (1) board and lodging for the full 22 days of the duration of the entire workshop; (2) workshop manuscripts and reading materials. After the workshop, the fellows must submit to the CWF a written evaluation of the proceedings, and actively support the work of the CWF in every way they can. The applicant must submit the following requirements: original manuscripts consisting of at least three to five short (3-5) sto
I've updated some of the pages of the Pinabli tan arum niran balikas and finished already the final version of my essay on Pangasinan literature entitled "Emergence of Pangasinan Poets and Poetry." On the other hand, I am currently reading the book Sarswelang Pangasinan translated by Ma. Crisanta S. Nelmida and Erlinda Andaya into Filipino language. NCCA Feature Anthologizing Philippine Literature by Lourdes Jiz de Ortega The Philippines has a wealth of literary works that valuably reflects our cultural evolution, not to mention the political, emotional and spiritual journey we go through as a people. The challenge, however, lies on the careful and justifiable critique of each literary work for the effective analysis of the author's message and the possible classification or comparison of the piece among its literary contemporaries.
I've updated some of the pages of the Pinabli tan arum niran balikas and finished already the final version of my essay on Pangasinan literature entitled "Emergence of Pangasinan Poets and Poetry." On the other hand, I am currently reading the book Sarswelang Pangasinan translated by Ma. Crisanta S. Nelmida and Erlinda Andaya into Filipino language. NCCA Feature Anthologizing Philippine Literature by Lourdes Jiz de Ortega The Philippines has a wealth of literary works that valuably reflects our cultural evolution, not to mention the political, emotional and spiritual journey we go through as a people. The challenge, however, lies on the careful and justifiable critique of each literary work for the effective analysis of the author's message and the possible classification or comparison of the piece among its literary contemporaries.
de novo i am genesis begotten by chaos and darkness out of which light sprung from my breast without it nothing will exist nothing will come to be but the dead vast and void out of light the breath the word the infinite circle of life and death the rest is the cube - the dawn of man's existence and the dusk of his extinction
de novo i am genesis begotten by chaos and darkness out of which light sprung from my breast without it nothing will exist nothing will come to be but the dead vast and void out of light the breath the word the infinite circle of life and death the rest is the cube - the dawn of man's existence and the dusk of his extinction
A revised (2nd) version of my essay on Pangasinan literature. Emergence of Pangasinan Poets and Poetry In his Nobel Lecture, Czeslaw Milosz pointed out that: “Every poet depends upon generations who wrote in his native tongue; he inherits styles and forms elaborated by those who lived before him.” But that is not the case for me who gave myself to this kind of avocation – that is, to writing poems in Pangasinan. I started writing poetry in my native tongue in 2001. And relied solely on my mastery of the spoken language and instinctive phonetics to come out with my first poetic attempt. Still patterned, however, after the manner of my contemporaries who wrote in English. I tried to maintain a certain image of a poet who wants to revive the petrified state of the Pangasinan poetry. Pangasinan poetry was once predominantly oral: tumatagaumen and bards performed poems; often, accompanied by tulali (a kind of string instrument similar to kudyapi or lyre.) One good example of Pangasinan o
A revised (2nd) version of my essay on Pangasinan literature. Emergence of Pangasinan Poets and Poetry In his Nobel Lecture, Czeslaw Milosz pointed out that: “Every poet depends upon generations who wrote in his native tongue; he inherits styles and forms elaborated by those who lived before him.” But that is not the case for me who gave myself to this kind of avocation – that is, to writing poems in Pangasinan. I started writing poetry in my native tongue in 2001. And relied solely on my mastery of the spoken language and instinctive phonetics to come out with my first poetic attempt. Still patterned, however, after the manner of my contemporaries who wrote in English. I tried to maintain a certain image of a poet who wants to revive the petrified state of the Pangasinan poetry. Pangasinan poetry was once predominantly oral: tumatagaumen and bards performed poems; often, accompanied by tulali (a kind of string instrument similar to kudyapi or lyre.) One good e
Magazine accepts contributions MOIST, the alternative lifestyle magazine, is calling for contributions to any of its sections. The literary section, Symbols & Metaphors, is edited by Cirilo F. Bautista, Palanca Hall of Famer and Centennial Literary Award winner. The social advocacy section, Pananagutan, is edited by Bombit Largoza, a professor of economics. Gender and relationships are tackled in the G-Spot section, edited by Rhandee Garlitos, a multi-awarded poet and children’s story writer. Project: Soul Trade, the consumer section, is edited by Karl de Mesa. The Egghead section covers film, entertainment and the media. It is edited by comic book artist, movie reviewer and lifestyle writer Oliver Pulumbarit. Manuscripts may be sent to moistmagazine@mailcity.com as attached word processing files preferably in .rtf or .txt format.
Magazine accepts contributions MOIST, the alternative lifestyle magazine, is calling for contributions to any of its sections. The literary section, Symbols & Metaphors, is edited by Cirilo F. Bautista, Palanca Hall of Famer and Centennial Literary Award winner. The social advocacy section, Pananagutan, is edited by Bombit Largoza, a professor of economics. Gender and relationships are tackled in the G-Spot section, edited by Rhandee Garlitos, a multi-awarded poet and children’s story writer. Project: Soul Trade, the consumer section, is edited by Karl de Mesa. The Egghead section covers film, entertainment and the media. It is edited by comic book artist, movie reviewer and lifestyle writer Oliver Pulumbarit. Manuscripts may be sent to moistmagazine@mailcity.com as attached word processing files preferably in .rtf or .txt format.
I just moved Dalityapi Unpoemed 2003 into my old site at dalityapi.tripod.com -- geocities.com/svillafania and my subdomain eac.edu.ph/dalityapi are still available for redirection purposes only. I am still working on the archive section of the Makata. Will post it here as soon as I am done with it. Submitted a set of five poems for the Moist Magazine :)
I just moved Dalityapi Unpoemed 2003 into my old site at dalityapi.tripod.com -- geocities.com/svillafania and my subdomain eac.edu.ph/dalityapi are still available for redirection purposes only. I am still working on the archive section of the Makata. Will post it here as soon as I am done with it. Submitted a set of five poems for the Moist Magazine :)
Makata Issue No.2 is now available online featuring the poetry of our new and in-house poets Eugenio R. Corpus III, Rosendo M. Makabali, Jose Jason Chancoco, Mykel C. Andrada, Beverly Siy and Jennifer Perez . Please send all submissions / contributions for March 2003 issue to sonny@eac.edu.ph or svillafania@yahoo.com I'm kinda busy developing a website for the Ulupan-Pangasinan (Association for the Preservation of the Pangasinan Language.) Design interface is the same as my personal site. I'll be the one who will be maintaining it anyway :)
Makata Issue No.2 is now available online featuring the poetry of our new and in-house poets Eugenio R. Corpus III, Rosendo M. Makabali, Jose Jason Chancoco, Mykel C. Andrada, Beverly Siy and Jennifer Perez . Please send all submissions / contributions for March 2003 issue to sonny@eac.edu.ph or svillafania@yahoo.com I'm kinda busy developing a website for the Ulupan-Pangasinan (Association for the Preservation of the Pangasinan Language.) Design interface is the same as my personal site. I'll be the one who will be maintaining it anyway :)
Pinabli tan arum niran Balikas updated with two more additional poems. The book is now about 136 pages with 92 poems :) say gan-gana na bii say gan-gana na bii anggapo ed kaoes a solong to anggapo ed pigura na laman to odino no panon ton sagaysayen so buek to say gan-gana na bii nanengneng ed mata to ta aya so dalan paunla'd puso no iner manaayam so panangaro
Pinabli tan arum niran Balikas updated with two more additional poems. The book is now about 136 pages with 92 poems :) say gan-gana na bii say gan-gana na bii anggapo ed kaoes a solong to anggapo ed pigura na laman to odino no panon ton sagaysayen so buek to say gan-gana na bii nanengneng ed mata to ta aya so dalan paunla'd puso no iner manaayam so panangaro