sonito 61

dia'd dalem na istadon aliansa
balbaleg so tiansa na salita
tan kultura na sakey a luyag
ya unaliguas ono ombuna

say kaluyagan na Pangasinan
sarag ton magmaliw ya istado
ibasi man iya'd tiritorio
ono kumpol-lingguistika

bilang sakey a mayor a luyag
nepeg a mitogiop ed aliansa -
aliansa na saray kaluyagan -
aliansan onkana'd ripublika

mansiansia’y salitan Pangasinan
no say istado et nagamoran


LIFESTYLE FEATURE - Arts and Culture
7 X 10 for a world made of verse by Juaniyo Arcellana

In the News: Literary work where 2 rivers meet by Lito B. Zulueta
One of the most important literary retrievals in recent years is the discovery of an extant 70-year-old manuscript of a Pampango translation of Jose Corazon de Jesus' Tagalog novel in verse, "Gloria." The translation by Roman Leoncio, a largely unknown Pampango writer, was never published although De Jesus, a.k.a. Huseng Batute, the Tagalog Pushkin if there was one, had apparently given it his imprimatur based on a 1930 letter to Leoncio that was recovered along with the manuscript.

Vedda lullaby oldest known lullaby in the world

Comments

Popular posts from this blog

About | Santiago Villafania

Gamal: A Collection of Pangasinan Short Stories