Poem: Catwalk (with translations in Arabic & Italian)
she catwalks searching for a certain sky living her ninthhood on the streets and alleyways that never sleep at night the hours only moments & in her catness she slips slyly longing to be free wordlessly... leaving only the poems she has written on my body softly the sound of a closing door مشية القطة للشاعر الفلبيني سانتياغو فيلافانيا ترجمة نزار سرطاوي تمشي مشية القطة بحثاً عن سماءٍ ما تعيش حياتها التاسعة في الشوارع والأزقة التي أبداً لا تنام ليلاً الساعات ليست أكثر من لحظات ثُمَّ تنسَلُّ بمكر بطبيعتها القططية توّاقةً إلى الحرية دون أن تنبس ببنت شفة... تاركةً القصائدَ التي سطّرَتها على جسدي صوتُ بابٍ ينغلق برفق (Translated by Nizar Sartawi ) Passerella (Passo di gatta) (Traduzione di Mario Rigli) Lei è in cerca di passerelle per un certo cielo sprecando beltà e gioventù ...per le strade e i vicoli che mai dormono la notte le ore solo momenti e nel suo essere gatta si infila subdolamente nel desiderio di essere libera senza parole... lasciando solo le poesie che lei ha scritto sul m...